Boortree is bower tree, where I played ‘touching tongues’
And felt another’s texture quick on mine.
-- Seamus Heaney
Showing posts with label Rilke. Show all posts
Showing posts with label Rilke. Show all posts
10 December 2020
Rainer Maria Rilke: "his eye still apt to belief"
The Child
The soles of his feet nearly new
and his eye still apt to belief,
still able to demand his unworn body
supply many a proof
of its desire to live—
how could one not perceive,
between these new eyelids,
the auxillary gleams
of a bright glaze that seems
the labor of a goldsmith?
Or that imperceptible border
where the skin goes thin,
transparent, to become a lip?
And this novel gap
between the spreading fingers
letting anything sift through, like sand and water....
And his words, revealed as in a card game
where it is too easy to win.
L'Enfant
Avoir encore les plantes des pieds à peu près neuves
et l'oeil à peine rusé,
et pouvoir demander à ce corps peu usé
les innombrables preuves
de son envie d'avenir.
Comment ne pas sentir
entre les neuves paupières
les clartés auxiliaires
de ce clair émail beau
qui semble sortir des mains d'un orfèvre?
Ou cet imperceptible bord où la peau
s'aminicit, transparente, pour devenir lèvre?
Et cet espace inédit entre les doigts qui s'écartent,
laissant tout écouler comme sable et eau...
Et ces mots, montrés comme un jeu de cartes,
où l'on gagne trop tôt.
28 July 2020
Rainer Maria Rilke: "too laden in rose-self"
Summer Day
Its windows shuttered, the white house
is closed like a mouth after a cry.
On the sundial, the peacock drowses,
effacing hours under noonday sky.
You sense roses will shed petals
tonight,
too laden in rose-self, with painful
sighs.
My child, my friend, take flight –
this life reveals its truth in all that
dies.
Jour d'Été
La maison blanche, les persiennes closes,
s'est fermée comme une bouche après un cri;
sur le cadran le paon se repose,
effaçant toutes les heures du midi.
On sent: Ce soir s'efeuilleront les roses,
trop pleines d'elles mêmes, en douces agonies.
Ô mon enfant, ô mon amie, vas-y.
La vie s'éclaire dans la mort des choses.
trop pleines d'elles mêmes, en douces agonies.
Ô mon enfant, ô mon amie, vas-y.
La vie s'éclaire dans la mort des choses.
Subscribe to:
Posts (Atom)
-
The Child The soles of his feet nearly new and his eye still apt to belief, still able to demand his unworn body supply many a proof ...
-
Philippa's Tomb A weighty slab of marble keeps Philippa trapped. With less, her husband feared, she might've escaped. ...
-
checklist for a spring idyll, twentytwenty the pasqueflower, caressed the frenetic blows of the woodpecker, listened to the lark...